Sotva nìkdo se vrací k pøeètenému èlánku a ke svému komentáøi k nìmu a proto¾e i tak by to bylo nevhodnì del¹í, vytvoøila jsem tuhle rubriku.
Pøed lety, je¹tì v Praze, jsem se pøátelila se skupinou výtvarníkù a jeden z nich mìl nejen pohostinný domek pro nás v¹echny, ale za zahradní brankou hosty vítala nádherná bohatá vistárie. Jedna malíøka byla tou vùní tak okouzlena, ¾e neodolala a do jednoho kvìtu se zakousla - prostì nìjak "musela".
Pøed asi dvìma roky je¹tì psával do ST jeden autor o svém rodném Vala¹sku - bohu¾el u¾ zemøel a jeho èlánky velmi postrádám dodnes - který to celé psal právì v barevném náøeèí svého rodného kraje. A tam právì bylo tìch "pøinïa domù, sly¹a to povídání" plno a já jsem pøi ètení byla ve stejném stavu euforie, jako ta, co si prostì musela kousnout do vistárie. Nevìdìla jsem ale, ¾e se tìm tvarùm øíká "ustrnulé", tak¾e díky Maro za pouèení.
Ta paní korektorka asi opravdu pou¾ila toho tvaru - bylo to: "dìdeèek, seda u kamen....." - je¹tì ¾e nepou¾ila spojení mu¾ského pøechodníku s ¾enou - "jsa babièkou" - ale jak øíkám, pøechodníky u¾ "nefrèí" a ani odborník se chybì nevyhne.